{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : Τα επιλογεία καθώς και οι πληροφορίες οι οποίες ακολουθούν περιέχουν σε πιο μεγάλη πυκνότητα ξένες λέξεις -πάντα μαζί με τις αντίστοιχες ελληνικές- από ότι συνήθως, διότι πρόκειται για κάτι πολύ σημαντικό, διότι επίσης εμπεριέχονται νομικοί όροι -στο συμβόλαιο- των οποίων δεν είμαι και πολύ καλός γνώστης. Για αυτό και ενδεχομένως εάν δεν είστε σίγουρος για κάποιο σημείο ή εάν θέλετε επιβεβαίωση των γραφομένων μου, ίσως μια καλή ιδέα θα ήταν να ρίξετε μια ματιά είτε σε κάποιο λεξικό, είτε στην αντίστοιχη επιλογή κάποιας άλλης γλώσσας.}
Πληροφορίες σχετιζόμενες με την on-line (άμεση) αίτηση εγγραφής
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΑΜΕΣΗ (ON-LINE) ΕΓΓΡΑΦΗ
Καλώς ήρθατε στην on-line αίτηση εγγραφής του ECHO.
Η on-line αίτηση εγγραφής απευθύνεται στους νέους χρήστες των ΒΔ και των υπηρεσιών του ECHO οι οποίοι θα ήθελαν να αποκτήσουν έναν προσωπικό Κώδικα Χρήστη (User Code).
(Σημείωση : η εκτυπωμένη εκδοχή (version) της αίτησης Συμφωνίας Χρήστη (User Agreement form) μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί εάν προτιμάται).
Η on-line αίτηση εγγραφής είναι επιλογο-οδηγούμενη (menu-driven). Προς το παρόν είναι διαθέσιμη στα Αγγλικά.
Σημείωση : εάν είστε ήδη εγγεγραμμένος χρήστης του ECHO, δεν είστε σε θέση να προβείται σε οποιεσδήποτε αλλαγές στα δεδομένα πελάτη σας χρησιμοποιώντας την on-line αίτηση εγγραφής.
Με το που ολοκληρώνετε την αίτηση ο προσωπικός σας κώδικας χρήστη και ο αριθμός σας εγγραφής πελάτη θα απεικονιστούν στην οθόνη σας μέσα σε ολίγα λεπτά. Ο Κώδικας Χρήστη (κωδικός) θα σας επιτρέπει να προσπελάσσετε τις ΒΔ που έχετε επιλέξει. Ο αριθμός εγγραφής χρήστη υπάρχει για να αναφέρεται (to be quoted) όταν έρχεστε σε επαφή με το Γραφείο Αρωγής (Help Desk) του ECHO.
Οι κώδικες χρηστών δύνανται να μοιραστούν (be shared), αλλά συνιστάμε οι χρήστες να εγγράφονται ατομικώς ούτως ώστε να λαμβάνονται προσωπικά αντίγραφα εγχειριδίων χρηστών, τεχνικά έγγραφα (sheets), ειδησιογραφικά δελτία κ.τ.λ.
Ο κωδικός σας χρήστη δε θα τελεί πλέον εν ισχύ (be valid) εφόσον δεν τον χρησιμοποιείτε για χρονικό διάστημα άνω του ενός έτους ή εφόσον αλλάξετε τη διεύθυνσή σας χωρίς να ενημερώσετε την Υπηρεσία Πελατών του ECHO. Παρακαλούμε ειδοποιήστε μας για όποια αλλαγή στη διεύθυνσή σας, στο όνομα του ατόμου με το οποίο θα ερχόμαστε σε επαφή, ή για οποιαδήποτε άλλα σχετιζόμενα δεδομένα.
Γραπτή επιβεβαίωση θα σας αποσταλλεί ταχυδρομικώς.
ΟΙ ΒΑΣΕΙΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ (ΒΔ) ΤΟΥ ECHO
Η ακολουθούσα λίστα περιέχει όλες τις ΒΔ που φιλοξενούνται από τον ECHO.
(Τελευταία ενημέρωση του Αγγλικού κειμένου : 960415).
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : η ημερομηνία όχι και λίγες φορές αποτελείται από 3 διψήφια τμήματα με την εξής σειρά, έτος - μήνας - ημέρα του μήνα.}
Οι ΒΔ που σημειώνονται με ένα συν '+' δεν είναι ακόμη συνδεδεμένες (on line) μα σύντομα θα εγκαινιαστούν (be launched).
Οι ΒΔ που σημειώνονται με ένα πλην '-' θα αποσυρθούν όπου να'ναι (in due course).
CCL-TRAIN | Γλώσσα Κοινών Διαταγών (Common Command Language) - ασκήσεις (μόνο μέσω επιλογείων (menus)) | |
---|---|---|
I'M GUIDE | IM92 | Ευρωπαϊκός κατάλογος ηλεκτρονικών πληροφοριών, λίστα ΒΔ, τραπεζών πληροφοριών, CD-ROMs, παραγωγών, οργανισμών οικοδεσποτών, μεσιτών πληροφοριών στα Κράτη Μέλη - Πολυγλωσσική |
EUROLIB | ER93 | Περιληπτικός κατάλογος διαθέσιμων περιοδικών από τις βιβλιοθήκες που ανήκουν στην Ομάδα EUROLIB - Πολυγλωσσική |
INFORMATION MARKET FORUM | FORU | Περιέχει πληροφορίες για εταιρείες και άτομα στην Ευρωπαϊκή 'Ενωση (ΕΕ) τα οποία προσφέρουν συμβουλευτικές (consultancy) υπηρεσίες, αναλαμβάνουν αποστολές έρευνας και ανάπτυξης και προσφέρουν υπηρεσίες στο πεδίο της ηλεκτρονικής πληροφόρησης. Επίσης περιέχει πληροφορίες για εταιρείες οι οποίες αναζητούν ή προσφέρονται ως συνεργάζουσες (partners) σε σύνδεση με τα σχέδια (projects) της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης στο πεδίο της ηλεκτρονικής πληροφόρησης - Γλώσσα : Αγγλική |
I&T MAGAZINE | ITMA | Ηλεκτρονική εκδοχή (version) του I&T Magazine με πλήρες κείμενο. Περιέχει άρθρα σχετιζόμενα με τα ακόλουθα θέματα : τηλεπικοινωνίες, η εσωτερική αγορά, προτυποποίηση (τυποποίηση, standardisation), προγράμματα της ΕΕ, εθνικές πολιτικές, τεχνολογία πληροφόρησης, υπηρεσίες πληροφοριών, εκθέσεις κ.τ.λ. - Γλώσσες : Αγγλικά, Ισπανικά, Γαλλικά, Ιταλικά και Γερμανικά. |
NEWS ON-LINE | NE92 | ΒΔ πλήρους κειμένου των "ECHO Γεγονότα για Χρήστες (Facts for Users)" και "I'M News". Περιέχει νέα σχετικά με τις Ευρωπαϊκές υπηρεσίες πληροφοριών, ΒΔ, τον TED, on-line ανάκτηση, συνέδρια (meetings), εκθέσεις, τις CORDIS, εικονοκείμενο (Videotex), τηλεπικοινωνίες, το IMPACT, σχέδια (projects) ανάπτυξης, την αγορά πληροφοριών, βιβλιοθήκες, πρότυπα (standsards), οικοδεσπότες και παραγωγούς - Πολυγλωσσική |
STOPPRESS | STPS | ΒΔ αφιερωμένη στα μηνύματα της τελευταίας στιγμής (Stoppress) που απεικονίζονται στον οικοδεσπότη ECHO. Η ΒΔ συναποτελείται από όλα τα μηνύματα τα οποία έχουν απεικονιστεί ανά τα έτη και τα οποία πληροφορούν τους χρήστες μας για σημαντικές αλλαγές συμβάντων και χαρακτηριστικά σχετιζόμενα με τον οικοδεσπότη ECHO και άλλα ζητήματα. |
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : για λόγους συντομίας όπως και στο Αγγλικό κείμενο, έτσι και εδώ θα χρησιμοποιείται η συντομογραφία RTD αντί του πλήρους ονόματος του όρου το οποίο είναι 'Ερευνα και Τεχνολογική Ανάπτυξη (Research and Technological Development).}
ECHO (Οργανισμός Οικοδεσπότη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, European Commission Host Organisation) | ||
EUREKA | ER95 | Περιγραφή των σχεδίων (projects)
έρευνας και ανάπτυξης και των συντονιστών
σχεδίων στα πλαίσια του προγράμματος EUREKA
(ΕΥΡΗΚΑ) : υψηλή τεχνολογία, ενέργεια,
λέιζερ, βιοτεχνολογία, νέες ύλες,
περιβάλλον, χρηματοδοτικοί συμμετέχοντες
(participants) - Γλώσσα : Αγγλική. {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : είναι φανερό -νομίζω- ότι η ονομασία eureka προέρχεται από την Ελληνική λέξη εύρηκα. Τούτο ενισχύεται τόσο από το επιφώνημα το οποίο αντιπροσωπεύει, τόσο από την ορθογράφηση της λέξης -σαν να μεταφράστηκε η Ελληνική ορθογράφηση γράμμα γράμμα-, όσο και από το περιεχόμενο αυτής της ΒΔ.} |
---|---|---|
EURISTOTE (-) | EURI | Θέσεις (theses), μελέτες και λίστα καθηγητών και ερευνητών που μελετούν την κατασκευή (costruction) της Ευρώπης - Πολυγλωσσική |
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : για λόγους συντομίας όπως και στο Αγγλικό κείμενο, έτσι και εδώ θα χρησιμοποιείται η συντομογραφία RTD αντί του πλήρους ονόματος του όρου το οποίο είναι 'Ερευνα και Τεχνολογική Ανάπτυξη (Research and Technological Development).}
CORDIS (Κοινοτικές Υπηρεσίες Πληροφοριών 'Ερευνας και Ανάπτυξης, Community Research and Development Information Services) | ||
RTD-Programmes | PROG | Περιγραφές των προγραμμάτων της ΕΕ στο χώρο της 'Ερευνας και της Τεχνολογικής Ανάπτυξης (RTD) |
---|---|---|
RTD-Projects | PROJ | Περιγραφές των σχεδίων RTD που είναι συγχρηματοδοτούμενα από την ΕΕ |
RTD-Publications | PUBL | Βιβλιογραφικές αναφορές σε εκδόσεις και έγγραφα (documents) που εξεδόθησαν σε σχέση με τα προγράμματα RTD τα οποία είναι συγχρηματοδοτούμενα από την ΕΕ |
RTD-Comdocuments | COMD | 'Εγγραφα από το Συμβούλιο και την Επιτροπή (Commission), περιέχοντα αποφάσεις της ΕΕ και νομοθεσία |
RTD-Results | RESU | Περιέχει περιγραφές των αποτελεσμάτων των προγραμμάτων RTD |
RTD-Contacts | CONT | Καλύπτει όλα τα κύρια σημεία επαφής (ονομάζει άτομα) ικανά να παράσχουν πληροφορίες, συμβουλευτική βοήθεια σχετικά με τις δραστηριότητες RTD τόσο σε εθνικό όσο και σε Ευρωπαϊκό επίπεδο |
RTD-Acronyms | ACRO | Γλωσσάριο, ακρωνύμια σχετιζόμενα με τις δραστηριότητες RTD της ΕΕ και τις δραστηριότητες RTD που συγχρηματοδοτούνται από την ΕΕ |
RTD-News | NEWS | Νέα σχετικά με δραστηριότητες και προσκλήσεις προτάσεων σε σύνδεση με τις δραστηριότητες RTD της ΕΕ. Η παρούσα ΒΔ υπάρχει και στα Γαλλικά (RDT-Nouvelles, σύντμηση: NWFR) και στα Γερμανικά (FTE-Nachrichten, σύντμηση: NWDE). |
RTD-Partners | PART | ΒΔ για εξεύρεση συνεργατών σε σχέση με τις προσκλήσεις προτάσεων (calls for proposals) σε συνδιασμό με τα σχέδια RTD της ΕΕ, εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων. |
EURODICAUTOM | EU92 | Επιστημονική και τεχνική τράπεζα πληροφοριών ορολογίας διαθέσιμη σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης - πολυπειθαρχική (pluridisciplinary) και πολυγλωσσική |
---|---|---|
THESAURI | TE86 | ΒΔ σχετική με τα Ευρωπαϊκά λεξικά
(thesauri) - Γλώσσες : Αγγλικά και
Γερμανικά {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : το όνομα thesaurus (στον ενικό αριθμό) και thesauri (στον πληθυντικό) κατά πάσα πιθανότητα προέρχονται από την Ελληνική γλώσσα. Αυτό ενισχύεται και από το γεγονός της έννοιας που αντιπροσωπεύουν, σημαίνουν θυσαυρός αλλά και λεξικό με μεγάλο πλούτο λέξεων. Ακόμη ένα ενισχυτικό στοιχείο αποτελεί η ορθογραφία τους, σαν να μεταφράστηκαν οι Ελληνικές λέξεις γράμμα-γράμμα.} |
BCNET / I & T | BCNT | Από το BCNET Πρωτοπορία (Καινοτομία & Τεχνολογία (BCNET Innovation & Technology) ή BCNS - Από το BCNET Παραδείγματα (BCNET Samples)). Το BC-Net (Δίκτυο Επιχειρηματικής Συνεργασίας, Business Cooperation Network) είναι ένα δίκτυο συμβούλων και μεσαζώντων (intermediaries) το οποίο δημιουργήθηκε από την Ευρωπαϊκή 'Ενωση για να βοηθήσει τους SMEs να βρουν συνεργάτες σε επίπεδο περιοχής (τοπικό), εθνικό, Ευρωπαϊκής 'Ενωσης και διεθνές. |
---|---|---|
TED | TEDA | Κλήσεις για προσφορά από τους ΕΕ
(EU), ΕΟΧ (EEA), ΓΣΔΕ (GATT), ΕΖΕΣ (EFTA),
χώρες ΑΚΕ (ACP), Ιαπωνία και ΗΠΑ. Η
ηλεκτρονική εκδοχή (version) του
Παραρτήματος (Supplement) S η επίσημη
εφημερίδα (Official Journal) - Διαθέσιμος
και στις εννέα επίσημες γλώσσες της ΕΕ. {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : στα Ελληνικά ΕΕ είναι το ακρωνύμιο της φράσης Ευρωπαϊκή 'Ενωση. Στα Αγγλικά το αντίστοιχο αρκτικόλεξο είναι το EU το οποίο σημαίνει European Union.} {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : στα Ελληνικά ΕΟΧ είναι το ακρωνύμιο της φράσης Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος. Στα Αγγλικά το αντίστοιχο αρκτικόλεξο είναι το EEA το οποίο σημαίνει European Economic Area.} {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : στα Ελληνικά ΓΣΔΕ είναι το ακρωνύμιο της φράσης Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου. Στα Αγγλικά το αντίστοιχο αρκτικόλεξο είναι το GATT το οποίο σημαίνει General Agreement on Taxes and Trade.} {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : στα Ελληνικά ΕΖΕΣ είναι το ακρωνύμιο της φράσης Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελευθέρων Συναλλαγών. Στα Αγγλικά το αντίστοιχο αρκτικόλεξο είναι το EFTA το οποίο σημαίνει European Free Trade Association.} {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : στα Ελληνικά ΑΚΕ είναι το ακρωνύμιο το οποίο αναφέρεται στις χώρες της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού. Το αντίστοιχο αρκτικόλεξο στα Αγγλικά είναι το ACP και το οποίο σημαίνει African, Carribean and Pacific countries. Οι χώρες αυτές αποτελούν έναν οργανισμό ο οποίος είναι συνδεδεμένος με την Ευρωπαϊκή 'Ενωση ή αν προτιμάτε τα μέλη του οποίου είναι συνδεδεμένες με την ΕΕ χώρες.} |
EMIRE | EMIR | Γλωσσάριο της Ευρωπαϊκής απασχόλησης, της αγοράς εργασίας και των νόμων της απασχόλησης - Πολυγλωσσικός |
ECOSOC | ECOS | Μέσα στα Ευρωπαϊκά ινστιτούτα, η ECOSOC (ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE) παράγει γνώμες σχετικά με προσχέδιο (draft) της Κοινοτικής νομοθεσίας. Η ΒΔ περιέχει γνώμες πλήρους κειμένου και δελτία από τον Ιανουάριο του 1995 και εντεύθεν. |
ELCID (+) | ELCID | Κατάλογος Πληροφοριών των
Ευρωπαϊκών Συνθηκών Διαβίωσης (European
Living Conditions Information Directory)
είναι μία πηγή πληροφοριών σχετικά με τις
συνθήκες διαβίωσης στην Ευρώπη, κατευθύνει
χρήστες προς εκδοτικές πηγές, οργανισμούς
και πηγές ηλεκτρονικής πληροφόρησης. {Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : ημερομηνία 03 Ιουλίου 1996. Πριν από ολίγες ημέρες εγκαινιάστηκε η ΒΔ elcid.} |
CORDIS (ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ, COMMUNITY RESEARCH AND DEVELOPMENT INFORMATION SERVICE)
Γενικό αρχείο πληροφοριών (INFO CORDISERV)
(Τελευταία ενημέρωση του Αγγλικού κειμένου : 29/02/96)
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : το όνομα CORDISERV είναι το όνομα του γενικού αρχείου το οποίο περιέχει πληροφορίες στα Αγγλικά. Ενδεχομένως το ίδιο όνομα να χρησιμοποιηθεί και για το αντίστοιχο αρχείο στα Ελληνικά. Ενδεχομένως να είναι τούτο εδώ το κομμάτι της πτυχιακής μου εργασίας, το οποίο διαβάζετε τώρα.}
Αποδεχόμενες την "Απλή Ευρωπαϊκή Πράξη (Single European Act)", οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες επιβεβαιώνουν την απόφασή τους να βελτιώσουν την οικονομική και κοινωνική κατάσταση των Κοινοτικών Κρατών Μελών. Από τους σκοπούς της Κοινότητας είναι να ενδυναμώσει την επιστημονική και τεχνολογική βάση της Ευρωπαϊκής βιομηχανίας και να την ενθαρρύνει να γίνει πιο ανταγωνιστική σε διεθνές επίπεδο.
Για να επιτύχει αυτούς τους σκοπούς η Κοινότητα υιοθέτησε ένα πολυετές (multi-annual) πρόγραμμα-πλαίσιο εργασίας έρευνας και ανάπτυξης (R & D Framework Programme), μέσα στο οποίο το πρόγραμμα ΑΞΙΑ (VALUE) εγκαινιάστηκε για να υλοποιήσει τις συγκεκριμένες προδιαγραφές (απαιτήσεις, requirements) της Απλής Ευρωπαϊκής Πράξης (Single European Act) για διάδοση και εκμετάλευση των επιτευχθέντων από Κοινοτικά προγράμματα 'Ερευνας και Τεχνολογικής Ανάπτυξης (RTD) αποτελεσμάτων.
Ως μέρος του προγράμματος VALUE (ΑΞΙΑ) - προσφάτως αποκαλείται πρόγραμμα ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ (INNOVATION) - η Επιτροπή εγκαινίασε την CORDIS, την "Κοινοτική Υπηρεσία Πληροφοριών 'Ερευνας και Ανάπτυξης (Community R & D Information Service)", με το ακόλουθο αντικείμενο δράσης :
"Να διαδόσει (διασπείρει) πληροφορίες για το κοινό (public information) σχετικά με, και για, όλες τις Κοινοτικές RTD δραστηριότητες, με σκοπό να εξάρει (enhance) την ενημερότητα τέτοιων δραστηριοτήτων, να συνδράμει στις αλληλεπιδράσεις και τη συνεργασία μεταξύ μεμονομένων (individual) προγραμμάτων και των συμμετόχων τους, και να βοηθήσει στην προώθηση του συντονισμού με παρόμοιες RTD δραστηριότητες στα Κράτη Μέλη."
Η ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ (INNOVATION) συντονίζεται από το Διευθυντήριο (Directorate) D μέσα στο Γενικό Διευθυντήριο (Directorate-General XIII) (για Τηλεπικοινωνίες, Βιομηχανίες Πληροφοριών και Καινοτομία) της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Η CORDIS είναι μια υπηρεσία πληροφοριών βασισμένη σε ηλεκτρονικώς προσπελάσιμες βάσεις δεδομένων. Με το να κάνει τις πληροφορίες κλειδιά (key information) διαθέσιμες σε μια ομοιόμορφη (αμετάβλητη) μορφή από ένα και μόνο "κοινό ταμείο" (pool), η CORDIS παρέχει τους χρήστες με τα μέσα ούτως ώστε να οφεληθούν πιο εύκολα από τα Κοινοτικά RTD προγράμματα και να κάνουν καλύτερη χρήση των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται από τις ατομικές (individual) δραστηριότητες στα πλαίσιά τους.
Οι on-line διερευνήσεις στην CORDIS μπορούν να διευκολυνθούν σημαντικά χρησιμοποιώντας το άνευ χρέωσης διασυνδετικό (interface) για τα Windows Παρακολουθείστε την CORDIS (Watch-CORDIS). (Πληκτρολογείστε Watch-CORDIS για περαιτέρω πληροφορίες).
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : το όνομα Watch-CORDIS ισχύει για την Αγγλική γλώσσα. Ενδεχομένως να χρησιμοποιηθεί το ίδιο όνομα και για την Ελληνική. Αυτό όμως δεν είναι γνωστό από τώρα.}
Οι βάσεις δεδομένων (ΒΔ) οι οποίες χρησιμοποιούνται από την CORDIS και το μέσο (medium) της διάδοσης σκοπεύουν να αποτελέσουν συμπλήρωμα άλλων παραδοσιακών (traditional) πληροφοριών και επικοινωνιακών μέσων. Προς το παρόν υπαρχουν 9 ΒΔ της CORDIS :
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : υπενθυμίζεται ότι RTD σημαίνει 'Ερευνα και Τεχνολογική Ανάπτυξη (Research and Technological Development).}
{Σημείωση της Ελληνικής εκδοχής : τα ονόματα που ακολουθούν τις διαταγές INFO τα οποία ακολουθούν αναφέρονται ονόματα που χρησιμοποιούνται για την Αγγλική γλώσσα επειδή προς το παρόν δεν υπάρχουν οι σχετικές πληροφορίες στα Ελληνικά. Ενδεχομένως όμως και όταν υπάρξουν οι αντίστοιχες πληροφορίες στα Ελληνικά να χρησιμοποιηθούν τα ίδια ονόματα.}
RTD-News (Πληκτρολογήστε Info RTD-News)
|
RTD-Acronyms (Πληκτρολογήστε Info Acro)
|
RTD-Comdocuments (Πληκτρολογήστε Info Comd)
|
RTD-Programmes (Πληκτρολογήστε Info Prog)
|
RTD-Projects (Πληκτρολογήστε Info Proj)
|
RTD-Publications (Πληκτρολογήστε Info Publ)
|
RTD-Results (Πληκτρολογήστε Info Resu)
|
RTD-Partners (Πληκτρολογήστε Info Part)
|
RTD-Contacts (Πληκτρολογήστε Info Cont)
|
Προς το παρόν αυτές οι πληροφορίες παρουσιάζονται κυρίαρχα (primarily) στα Αγγλικά ως γλώσσα η οποία είναι η πλέον διαδεδομένη στην επιστημονική κοινότητα 'Ερευνας και Ανάπτυξης (Ε & Α) (R & D).
Η CORDIS έγινε λειτουργική και ανοικτή στο κοινό στις 3 Δεκεμβρίου 1990. Για μια αρχική περίοδο η προσπέλαση σε όλες τις ΒΔ της CORDIS θα είναι άνευ χρέωσης, όμως οι χρήστες απαιτείται να εγγραφούν για την υπηρεσία.
Προτού εγγραφούν, οι χρήστες δύνανται να πάρουν μια ιδέα την ευφορίας (wealth) των RTD πληροφοριών οι οποίες βρίσκονται στην CORDIS συμβουλευόμενοι τη ΒΔ RTD-News υπό τον κοινό κωδικό "ECHO".
Η εγγραφή μπορεί να διεκπαιρεωθεί on-line (άμεσα) χρησιμοποιώντας την επιλογή "'Αμεση (on-line) εγγραφή" στο επιλογείο (menu) του ECHO υπό τον κοινό κωδικό "ECHO".
Σημειώστε ότι οι παρόντες εγγεγραμμένοι χρήστες του ECHO, οι οποίοι δεν έχουν ήδη πρόσβαση στην CORDIS, και όποιος προτιμά να εγγραφεί γραπτώς, θα έπρεπε να έλθει σε επαφή με την κάτωθι διεύθυνση :
Τηλέφωνο | (+352) 40116 2240 |
Fax (πανομοιοτυπικό) | (+352) 40116 2248 |
Ηλεκτρονική διεύθυνση | HELPDESK@CORDIS.LU |
Πληροφορίες οι οποίες αφορούν την πρόοδο της υπηρεσίας CORDIS θα μεταδοθούν στους χρήστες του ECHO μέσω της έκδοσης "ECHO γεγονότα για χρήστες (ECHO Facts for Users)" ή μέσω ειδικών μηνυμάτων όταν προσπελάζετε τον ECHO ή/και την CORDIS.
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΚΟΣΤΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ TED
Ο TED -(Ημερήσιες Ηλεκτρονικές Προσφορές, Tenders Electronic Daily)- είναι η μόνη ΒΔ του ECHO για την οποία χρεώνεται κάποια αμοιβή. Η τιμή για τη χρησιμοποίηση του αρχείου (archive) του TED (TEDZZ...) και του τρέχοντος (current) TED (TEDA) :
Η συνδρομή στον TED θα σας δώσει πρόσβαση όχι μόνο στις τρέχουσες Κλήσεις για Προσφορά (Calls for Tender) (TED current), αλλά επίσης και στα Αρχεία (Αrchive files) (τα περιέχοντα έγγραφα απ'τα τελευταία 3 έτη).
'Ολα τα τιμολόγια (invoices) θα αποσταλλούν στο χρήστη από τον παραγωγό της ΒΔ, (το EUR-OP - Γραφείο Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Office for Official Publications of the European Union).
Σημείωση : πρόσβαση στη ΒΔ TED δε θα παραχωρηθεί ώσπου ο ECHO να λάβει μια αίτηση ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ (ANNEX) υπογεγραμμένη από τη χρήστη. Αυτή θα διεκπεραιωθεί (be dispatched) αυτομάτως ταχυδρομικώς αμέσως μόλις η on-line αίτησή σας εγγραφής ολοκληρωθεί. Οι χρήστες θα είναι σε θέση να προσπελάσουν τον TED αμέσως μόλις η υπογεγραμμένη αίτηση ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ (ANNEX) επιστραφεί στον ECHO.
Προηγούμενη ιστοσελίδα |
Ακολουθούσα ιστοσελίδα |
Ιστοσελίδα αφετηρίας (επόμενο τμήμα) |
Ιστοσελίδα αφετηρίας (ενότητα της CCL) |
Ιστοσελίδα αφετηρίας της εργασίας |
Προηγούμενη ιστοσελίδα |
Ακολουθούσα ιστοσελίδα |
Ιστοσελίδα αφετηρίας (επόμενο τμήμα) |
Ιστοσελίδα αφετηρίας (ενότητα της CCL) |
Ιστοσελίδα αφετηρίας της εργασίας |